In occasione della “Giornata nazionale del dialetto e delle lingue locali” del 17 gennaio 2025 istituita nel 2013 dall’UNPLI – Unione nazionale delle Pro Loco, le seguenti sono alcune versioni del Padre Nostro, la preghiera cristiana più nota, trascritte in altrettanti dialetti italiani regionali (con probabili varianti).

Si tratta di una raccolta che illustra la varietà linguistica della penisola italiana, mostrando come una stessa preghiera venga adattata e tramandata attraverso le diverse tradizioni locali. La comparazione dei testi evidenzia sia le somiglianze di fondo che le numerose varianti lessicali e grammaticali. Ogni versione riflette le caratteristiche fonetiche e sintattiche del dialetto specifico.

1Calabrese

“O Patri Nostru chi n’ta lu celu stai, santificatu sia lu nomu toi, mi veni sempri lu regnu toi, fatta sia sempri la voluntati toi, sia nto celu, ca nta la terra. Dandi lu pani chi promisu hai e comu perdunasti offisi e guai, così perduna li piccata a nui. No nda bbandunari mai a la tentazioni, ma liberandi sempri d’ogni malu. Amen”

2Reggio Calabria

Patri nostru, chi si ntô celu,esti santificatu u to nomuveni u to regnui si faci a to volontàcomu ntô celu cusì ntâ terra.dandi oji u nostru pani cotidianu,e perdunandi di nostri peccaticomu nui facimu chi nostri debbiturie non ndi fari i cadimu nde tentazzioni,ma libberàtindi du mali.Amen.

3Napoletano

Pate nuoste ca staje ncielo, santificammo ‘o nomme tujo faje veni ‘o regno tujo, sempe c’ ‘a vuluntà toja, accussi ncielo e nterra. Fance avè ‘o ppane tutt’ ‘e juorne lèvece ‘e rièbbete comme nuje ‘e Ilevamme all’ate, nun nce fa spantecà, e Ilevace ‘o male ‘a tuorno. Amen.

4Napoletano 2

Patre nuorru chi sta ntru cielu, chi sia santificatu u nume tuoio, venisse u riegnu tuoio, se facisse a vuluntà tuoia, sia ntru cielu ca nterra. Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni, perdunacce i rebita nuorn, cumu nue perdunammu i rebituri nuorri. ma liberacce e ru male. Ammèn.

5Napoletano 3

Pataterno
Pataterno mio ca staje ncielo,
santificato sia ‘o nome tuo,
venga ‘o regno tuo,
sia fatta ‘a volontà tua,
comm’a ncielo accussì in terra.
Dacce oggi ‘o pane nostro quotidiano,
e rimett’a nuje ‘e peccate nostre
comme nuje pure rimettiammo
a chi c’ha fatto male.
E nun ce fa cadé ‘int’a tentazione,
ma libberaci d’o male.
Amen.

6Siciliano

Tata nostru chi’ sini nt’o celu, ù si tena pe’ santu u noma ù vena u rregnu toi, ù si facia a voluntà com’esta nt’o celu, u stessa sup’a terra. Dùnandi ped oja u pana nostru e tutti i juorna e’ pardùnandi i debiti, comu nù nc’i perdunamu ad i debituri nostri. ma liberandi d’o mala Ammèn.

7Veneto

Pare Nostro
Pare nostro che te sì in t’el cielo,
sia santificà el to nome.
Vegni el to regno,
sia fata la to volontà
come in t’el cielo, cussì anca in t’el mondo.
Dàne oggi el nostro pan quotidian,
e perdona i nostri pecà
come che anca noaltri i perdonemo
ai nostri debitori.
E no star a menarghene in tentassion,
ma liberene dal mal.
Amen.

8Lombardo (Milanese)

Padre Nost
Padre Nost che te seet in ciel,
sia santificaa el to nom.
Vegni el to regn,
sia faa la to volontaa,
come in ciel inscì in tera.
Danee incoeu el nost pan de tucc i dì,
e perdonagh i nost peccaa
inscì come no gh perdonum a chi gh’offend.
E no ghe menà minga in tentazion,
ma liberagh dal maa.
Amen.

9Milanese (Chiesa del Pater Noster presso il monte degli Ulivi a Gerusalemme)

Pader nòster che te seet in ciel, sia santificaa el tò nòmm; vegna el tè regn; sia fada la toa volontà, come in ciel anca in terra. Damm incoeu el nòster pan d’ògni dì e rimèttom i nòster dèbit come numm je rimèttom ai nòster debitor, e tìrom nò in tentazion, ma liberom del mal. Amen.

10Romagnolo

Pader Nostar
Pader nostar che t’è in ciel,
che s’è santifichèd e’ tó nómm.
Ch’u vègn e’ tó règne,
che sia fata la tó vulintê
cum i è in ciel, insì anche in tla tèra.
Dénos incò e’ nòstar pan quotidian,
e pardónanos i nòstar débiti,
cum anca nu an pardunèn a chi j è devudor.
E no am lé in tentaziòun,
ma liberanos da tótt i mal.
Amen.

11Barese (Puglia)

PADRE NÈSTE
Pàdre nèste, ca stá ngíle, se sandefecàsse u nóme tú; venèsse u règne tú; se facèsse la volondá tó, cóme ngíle acsì ndèrre. Dànge iósce ciò ca iè necessàrie ogneddì pe la salvèzza nòste, e perdùne a nú le peccàte cóme nú le perdenáme a le debetùre nèste, e, mise a la próve, no nge si lassànne cadè o peccàte, ma allendáne da nú u mále. Amèn

12Sardo

Babbu Nostru chi ses in is Celus, siat santificau su Nomini Tuu, bengat su Renniu Tuu, siat fata sa voluntadi Tua, cumenti in su Celu, aici in sa terra. Su pani nostru de donnia dì dona- nosidd’oi e perdonasì is pecaus nostrus cumenti nosaterus perdonaus is depidoris nostrus; e no si lessis arrui in tentatzioni, ma libera- nosì de mali. Aici siat.

13Dialetto Cosentino

Patri nuastru, ca si’ ndru cialu,sia santificatu u numi tua,venerra u règnu tua,si facerra a vuluntà tua,cumu aru cialu cussì sup’a terra.dùnani oi u pani nuastru i ogni iuarnu,e pirdùnani i piccati nuastricumu nua ii pirdunamu ari nuastri dibbitùrie ‘unni lassa’ jì ndra tentazioni,ma lìbberani d’u mali.Amen.